Общество

        Украинский дубляж в кинотеатрах никуда не исчезнет

        В конце прошлого месяца Владимир Зеленский внес в ВРУ законопроект №9432 об особом статусе английского языка в Украине. Он, в частности, предусматривает постепенный отказ от дубляжа англоязычных фильмов к 2027 году. Такие фильмы должны показываться с оригинальной озвучкой и сопровождаться субтитрами на украинском языке.

        Немного позже Министерство культуры подтвердило, что в 2025 году доля показов фильмов в кинозалах на языке оригинала должна составлять 50%, в 2026 году — 75%, с 2027 — 100%. Эта норма вызвала недовольство большого числа украинцев, желающих смотреть фильмы в Украине именно с украинским дубляжем. К тому же отмечалось, что украинский дубляж очень качественный, а введение указанных лимитов будет иметь негативное влияние на эту отрасль. Хотя были и те, кто поддерживал инициативу Владимира Зеленского.

        Однако критика возымела эффект. Гуманитарный комитет парламента поддержал законопроект №9432, но с изъятием из него всех норм о кино и телевидении. Об этом сообщил народный депутат Владимир Вятрович на своей странице. Он отметил, что из президентского законопроекта изымаются все нормы, которые сужали область применения украинского языка на телевидении и в кинопрокате, а именно:

        Реклама
        Реклама

        • требование демонстрации англоязычных фильмов в кинотеатрах на языке оригинала;
        • изменения в закон о кинематографии;
        • изменения в закон о государственном языке в части кино;
        • изменения в закон о медиа о снижении квоты украиноязычных программ.

        Реклама
        Реклама

        ТОП-новости

        Последние новости

        все новости