Общество

Украинский дубляж в кинотеатрах никуда не исчезнет

кино, язык

В конце прошлого месяца Владимир Зеленский внес в ВРУ законопроект №9432 об особом статусе английского языка в Украине. Он, в частности, предусматривает постепенный отказ от дубляжа англоязычных фильмов к 2027 году. Такие фильмы должны показываться с оригинальной озвучкой и сопровождаться субтитрами на украинском языке.

Немного позже Министерство культуры подтвердило, что в 2025 году доля показов фильмов в кинозалах на языке оригинала должна составлять 50%, в 2026 году — 75%, с 2027 — 100%. Эта норма вызвала недовольство большого числа украинцев, желающих смотреть фильмы в Украине именно с украинским дубляжем. К тому же отмечалось, что украинский дубляж очень качественный, а введение указанных лимитов будет иметь негативное влияние на эту отрасль. Хотя были и те, кто поддерживал инициативу Владимира Зеленского.

Однако критика возымела эффект. Гуманитарный комитет парламента поддержал законопроект №9432, но с изъятием из него всех норм о кино и телевидении. Об этом сообщил народный депутат Владимир Вятрович на своей странице. Он отметил, что из президентского законопроекта изымаются все нормы, которые сужали область применения украинского языка на телевидении и в кинопрокате, а именно:

  • требование демонстрации англоязычных фильмов в кинотеатрах на языке оригинала;
  • изменения в закон о кинематографии;
  • изменения в закон о государственном языке в части кино;
  • изменения в закон о медиа о снижении квоты украиноязычных программ.

Теги: ,

Если вы заметили орфографическую ошибку в тексте, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter

ТОП-новости
Последние новости
все новости
Gambling