Российская делегация в ПАСЕ
направила официальное письмо руководству Ассамблеи, в котором просит
отреагировать на искажение при переводе на английский выступления на сессии
ПАСЕ президента Украины Виктора Януковича. Об этом сообщил журналистам глава
российской делегации в ПАСЕ, председатель международного комитета
Государственной Думы Константин Косачев, передает Интерфакс-Украина.
На официальном сайте ПАСЕ в переводе на английский появился текст ответа Януковича на один из вопросов, заданных ему на заседании Ассамблеи относительно того, считает ли он геноцидом Голодомор в Украине.
В английской версии Янукович якобы сказал, что «его правительство не может дать ответ на вопрос, был ли Голодомор геноцидом украинского народа», то есть извращено было высказывание президента Украины с точностью до наоборот, пояснил Косачев.
На самом деле, заявляет он, Янукович на сессии ПАСЕ в Страсбурге заявил, что считает несправедливым называть Голодомор 1930-х годов геноцидом украинского народа.
«Признавать Голодомор как факт геноцида по отношению к тому или иному народу мы считаем, это будет неправильно, это будет несправедливо. Это была общая трагедия народов, когда-то входящих в единый Советский Союз», - сказал он.
«По мнению российских парламентариев, это является не просто техническим проколом, а осознанной попыткой ввести в заблуждение членов Ассамблеи накануне предстоящего в среду обсуждения данного вопроса», - подчеркнул Косачев.
Он сообщил, что в своем официальном обращении к руководству ПАСЕ российская делегация предлагает «немедленно восстановить аутентичный перевод на официальном сайте ПАСЕ, а также провести служебное рассмотрение причин происшедшего».
proUA