Российский телеканал
"Вести" в сюжете о церемонии в Гданьске, посвященной 70-й годовщине
начала Второй мировой войны, исказил выступление канцлера Германии Ангелы
Меркель, дав лишь выборочный его перевод, который к тому же не совпал с
оригиналом.
Перевод "Вестей"
звучал так: "Слова вряд ли смогут описать все ужасы войны и Холокоста. И я
склоняю голову перед мужеством тех жертв. И мы понимаем, что эти шрамы еще
долго окажутся незажившими, но мы должны думать и о будущем. И наша общая задача
- его выстроить".
Однако, судя по словам самой
Меркель, до того, как их заглушил закадровый текст, она говорила следующее
(перевод Радио Свобода): "В столице, после подавления восстания в 1944
году, едва ли был оставлен камень на камне. Произвол и насилие стали повседневностью.
Едва ли найдется польская семья, которой они не коснулись. Здесь, на
Вестерплатте от имени канцлера Германии я призываю почтить память всех поляков,
которые невыразимо пострадали от преступлений немецких оккупационных сил".
Оригинальная речь Ангелы
Меркель, текст которой опубликован на сайте канцлера, была, конечно, длиннее. И
в ней были важнейшие моменты, которые российский телеканал по каким-то причинам
опустил.
Так, Меркель заверила, что
Германия никогда не забудет своей вины и ответственности за начало Второй
мировой войны. Она также напомнила, что для стран Восточной Европы
по-настоящему мирная жизнь стала возможной после падения Берлинской стены и
железного занавеса. Канцлер особо отметила, что немцы никогда не забудут роли
первого президента СССР Михаила Горбачева.