Политика

        Россиянам запрещено оскорблять монголо-татарских захватчиков

        14 августа 2017 19:13

        В Ленинском райсуде Уфы идет примечательный процесс  — впервые в Башкортостане по экстремистской статье судят человека за цитирование текстов поэта, жившего в XVI веке.

        Эх, несчастный и тупой татарин,
        Ты похож на собаку, кусающего своего хозяина.
        Ты нечестив и болезненный, негодяй и бесчеловечный.
        Глаз твой черный, ты собака преисподней…
        Вид твой противный, взор твой злой,
        Снаружи и изнутри ты вшивый, полон всяких сплетен.

        Репост в своей ВК-группе этих шести строк из написанной в 1542 году поэмы Мухамедъяра — один из эпизодов дела, открытого против активиста башкирского национального движения Сагита Исмагилова. Активисту вменена часть 1 статьи 282 УК (возбуждение ненависти либо вражды). Как утверждается, он своими репостами оскорбил национальное достоинство татар. В Ленинском райсуде Уфы продолжается процесс по делу активиста.

        Вторым эпизодом стал репост записи, помещенной во «Вконтакте» пользователем Ишбулды Абъялильбашем.

        Запись представляет собой комментарий к опубликованному Azatlıq Radiosı интервью с татарским политиком и общественником Фандасом Сафиуллиным, ссылка на которое приведена в этом же посте.

        Реплика Абъялильбаша написана по-башкирски; цитаты из интервью приведены в оригинале — на татарском. Сафиуллин рассказывает о закрытии Института национальных исследований, который занимался в частности историей башкирских родов, и открытии филиала Института истории им. Шигабутдина Марджани, который башкирские ученые обвиняют в «татаризации» истории. Об этих двух решениях и говорится в возмущенном комментарии Абъялильбаша.

        Как рассказал лидер союза башкирских общественных объединений «Арҡадаш» Валиахмет Бадретдинов, выступающий в процессе защитником Исмагилова, самого Абъялильбаша «башкирские правоохранители знать не знают и он сам по себе им абсолютно не интересен», а эксперты, привлеченные следствием, в переводе поста на русский «сделали в 14 предложениях 23 ошибки». В результате смысл публикации оказался искажен, что и позволило сделать вывод о том, будто в ней противопоставляются башкиры и татары.

        Что же касается цитаты из поэмы Мухамедъяра, то ее русский перевод, сделанный по казанскому изданию 1966 года, неоднократнопубликовался разными пользователями интернета начиная по крайней мере с 2007-го.


        Реклама
        Реклама

        ТОП-новости

        Последние новости

        все новости