Новости

        IKEA попала в неловкое положение из-за названия своих подушек

        16 апреля 2013 19:23

        "Шведский мебельный гигант IKEA опозорился, когда название одного из его товаров было переведено как нечто неприличное", - пишет Daily Mail.

        Покупатель набрал название подушки Gosa Raps в Google Translate, который перевел его как "обниматься изнасилование". При переводе слово Raps, что по-шведски значит "рапсовое семя", онлайн-переводчик разделил на две части, что и создало эту неудачную комбинацию, поясняет автор статьи.

        IKEA не впервые оказывается в неудобном положении из-за неловких созвучий шведских названий ее товаров в других языках, отмечает издание.

        "Название кровати Redalen, как оказалось, "до неудобного созвучно" слову, означающему на тайском языке петтинг, а наименование цветочного горшка Jattebra, которое со шведского переводится как "здорово", звучит как сленговое слово, означающее секс", - пишет Daily Mail.

        Мебельный гигант был основан в 1943 году и ныне отмечает свое 70-летие, напоминает автор статьи.

        "Каждый год печатается больше каталогов IKEA, чем Библий, и, как утверждается, теперь зачатие каждого десятого европейца происходит на кровати из IKEA", - отмечает издание.


        Реклама
        Реклама

        ТОП-новости

        Последние новости

        все новости